Todos los miembros del grupo popular BEAST aparecieron en WiNK UP!
Ellos hablaron de muchas cosas, del lanzamiento del álbum el mes pasado, actuaciones en directo, etc.
DooJoon: «¡So BEAST! Konichiwa, BEAST-des! (Hola, somos BEAST) Lanzamos nuestro álbum el día 30 de Octubre»
Hyunseung: «Junhyung-goon estaba cargado escribiendo las letras, componiendo y produciendo el álbum completo. ¿Qué clase de significado tiene el título del álbum?»
Junhyung: (Haciendo pompas en su bebida con la pajita) «Ah...»
Yoseob: «¿Eres un niño pequeño?»
Junhyung: «Lo siento~ (risas) Um, el significado es ''El amor es muy difícil''. Las canciones del álbum expresan diferentes tipos de amor»
Hyunseung: «La versión japonesa de Shadow es una canción que representa la soledad que se tiene al separarse de su novia y pegarse a ella como una sombra, cuando rompéis con vuestra pareja, ¿sois del tipo que mira hacia atrás o que avanza hacia adelante?»
Yoseob: «¿No es todo el mundo del que avanza? Pero creo que no sólo se puede aplicar a las citas, también a todo lo demás»
Kikwang: «Sip. Hay muchos hombres que son del tipo que arrastra las cosas pero nosotros no somos así»
Yoseob: «¡Los hombres que persisten no tienen encanto!»
Dong Woon: «Eso es verdad. Incluso si tu tienes sentimientos persistentes, cuando el tiempo pasa sigue siendo exactamente lo mismo»
Hyunseung: «Eso es filosófico»
Dong Woon: «Cuando estaba en la escuela elemental estudié filosofía, hablo enserio»
Kikwang: «Ah, eres un chico brillante» (risas)
Yoseob: «Pero cuando estaba promocionando mi álbum en solitario, hablé sobre la escena del beso en el MV en la entrevista con Wink up, los otros miembros también han tenido escenas de esos en sus dramas. ¿Quién pensáis que besa bien?»
Dong Woon: «¡Junhyung hyung!»
Junhyung: «¿Qué?¿Por qué?»
Dong Woon: «Nada, es lo que parece» (risas)
DooJoon: «¿No es Kikwang? Sólo con ver sus labios seductores lo sabrás»
Junhyung: «Pero en el drama, ¿no era la escena del beso lo mismo que el baile de Michael Jackson?» (risas)
DooJoon: «Sería bueno si se él le sujetara los hombros»
Kikwang: (sonríe tímidamente) «Definitivamente os lo enseñaré la próxima vez» (risas)
Dong Woon: «Veré todos los dramas en los que aparezcan mis hyungs»
Kikwang: «Como conozco la personalidad real de los miembros, cuando veo su actuación, acabo riéndome por lo que no puedo verlo. Como voy a acabar riéndome de ellos he escogido no verlos»
Hyunseung: «¡Aunque los dramas son buenos nuestro trabajo es la música! Empezaremos nuestra gira japonesa en Enero. Esperad por ella~¡Ah si! Durante vuestras vidas, ¿habéis cometido algún error? (con una sonrisa triunfante) No recuerdo ninguna canción en la que realizara un gran error en el escenario»
Dong Woon: «Ahora cantamos nuestras canciones también en japonés. Una vez estabamos en Taiwan cantando ''Shock'' en directo e inconscientemente la canté en japonés» (risas)
Yoseob: «Por alguna razón, los pantalones de Dong Woon siempre se rompen durante las actuaciones en Japón. En Kobe también fueron arrancados» (risas)
DooJoon: «En una ocasión quiso acercarse más a las fans así que dio un paso adelante en el escenario pero había fuego y después de eso olía a carne asada, era la mano de Dong Woon la que se tostó» (risas)
Kikwang: «Sip. Por suerte sólo fue una quemadura leve»
Dong Woon: «Quiero acercarme a las fans. Durante las actuaciones podemos ver las caras de los fans más claramente»
DooJoon: «La mirada centelleante cuando nos miras, sentimos mucho amor y somos muy felices. Si alguien que venga por primera vez a nuestro tour el año que viene, de principio a fin, espero que puedas verlo sin perderte nada. Por favor divertíos mucho y pensad ''quiero venir la próxima vez''»
Kikwang: «¡Estamos seguros de que haremos una actuación divertida! Así que líder, como final para nuestro lectores, da algunos consejos, ¡experto en la vida!»
DooJoon: «La adolescencia contiene los años más felices así que haced buenas memorias. Me gustaría mucho volver a ese período. No os preocupéis por el futuro, estudiad duro y divertíos con vuestros amigos, creo que esos son los tesoros de la vida.»
CREDITOS: a8sun
TRADUCCION AL COREANO: KongKongXD
TRADUCCION AL INGLES: yongjunna
TRADUCCION AL ESPAÑOL: Patry@BEASTSpain
COMPARTIDO:@B2UTY-BOLIVIA

No hay comentarios:
Publicar un comentario