martes, 26 de noviembre de 2013

[INT] 22/11/13 ENTREVISTA A BEAST EN HANRYU PIA



En Octubre se lanzó la edición japonesa para "Hard To Love, How To Love". En este álbum Yong Junhyung ha compuesto todas las canciones y todos los miembros han participado en el trabajo. También en diciembre la tan esperada canción y el comienzo del tour japonés, ¡un enfoque directo en los seis miembros!

Han pasado 4 años desde el debut coreano, BEAST los cuales han avanzado como artistas con el álbum producido por el miembro Junhyung, habla con pasión sobre música.




Lo que el productor Junhyung insiste como creador.

P: «Hablanos sobre el concepto del álbum desde el punto de vista de productor»
Junhyung: «Tal y como dice el título del álbum, el tema es el amor. No hay una definición para amor, quiero compartir los pensamientos de esta pregunta complicada con el oyente. Ese es el motivo de que haya variedad de canciones de amor en el álbum. También tuve diferentes desafíos»

P: «¿A qué te refieres con desafío?»
Junhyung: «Todo. Era mi primera vez produciendo por completo un álbum para BEAST. Es especialmente difícil crear todo el esquema. Fue un resultado con el que quedé satisfecho sin arrepentimientos por las críticas o éxito del álbum»

P: «¿Qué piensan los miembros del esquema completo?»
DooJoon: «Él preguntó muchas veces por nuestra opinión hasta llegar a ese punto»
Junhyung: «Sin DooJoon no hubiera estado ahí el álbum no se habría completado» (risas)
DooJoon: «¿De verdad?»

P: «Por supuesto líder»
Junhyung: «Jajaja es una broma» (risas)
DooJoon: «Ah~» (risas)

P: «¿Es fácil grabar lo que el miembro ha producido?»
Dong Woon: «Si. Conocemos el corazón de los demás, los miembros y Junhyung eran más veraces en sus opiniones y lo creamos compartiendo nuestras opiniones»

P: «¿Cómo trabajas con tu compañero Kim Taejoo?»
Junhyung: «No concretamos nada de lo que haríamos pero nos trabajamos dándonos consejos en todo. Si tenemos diferentes opiniones entonces hacemos dos versiones dejando que la gente de nuestro alrededor lo escuche, entonces se decide cual ha tenido mejor evaluación. Es una forma muy justa y lógica.»

P: «¿También hablas de la temática de las canciones?»
Junhyung: «Elegí los títulos de las canciones. Pienso un número de posibilidades y se las digo a Taejoo. Entonces empezamos a trabajar. Elegimos el título primero»

P:¿Elegiste también ''Shadow'' primero antes de crearla?»
Junhyung: «Si. Elegí el título, hice la mayoría del estribillo y entonces le añadí los acordes y el ritmo. También puse mucha concentración en las palabras del final la letra.»

P: «Creando ''Shadow'', ¿cuál fue la parte en la que más te concentraste?»
Junhyung: «Primero durante los arreglos, el ritmo. También tuve consideración de la letra por eso no hice que el tema ''Shadow'' fuera anti natural. La luz es ella, la sombra soy yo. La sombra no existe sin la luz y la oscuridad que pierde su luz en comparación con la sombra»

P: «¿Cómo cambia la impresión de ''Shadow'' al cambiarlo a la versión japonesa?»
Yoseob: «La letra coreara que hizo Junhyung y el matiz de la letra japonesa cambia ligeramente el sentimiento. Las letras de Junhyung son sencillas pero creo que la letra japonesa es poética»
Hyunseung: «Es realmente fácil cantar en japonés. La grabación acabó fácilmente también»

P: «Tras el último álbum ''Midnight Sun'' ha pasado un año de descanso. ¿No os preocupaba el lanzamiento del álbum en Corea?»
DooJoon: «Estábamos realmente preocupados. Aún así nuestro comeback y los conciertos fueron a la vez y las fans nos dieron mucho apoyo por lo que esto hizo que nos deshiciésemos de los problemas. Cada vez que lanzamos un álbum, sentimos que mucha gente nos ayuda. Es algo de lo que estamos agradecidos. También lo estamos por el interés en nosotros tras lanzar un álbum después de un año y aún vernos a nosotros mismos como novatos»

P: «En diciembre, vuestro primer single original japonés será lanzado. ¿Qué tipo de canción será?»
Yoseob: «Como es diciembre creo que debe tener un sentimiento navideño. Junhyung aún está trabajando en ello»
Junhyung: «Aún estoy trabajando en ello así que no sé como será pero por favor esperadla»


Cosas importantes para un artista, idol.

P: «Han pasado 4 años desde vuestro debut en Corea en Octubre de 2009. ¿Cómo se siente?¿Se ha hecho corto?»
Kikwang: «Se ha hecho largo pero al mismo tiempo corto (risas). Pero lo importante no es la longitud de tiempo sino que estos cuatro años han sido instructivos para nosotros. Por ello hemos sido capaces de ganar confianza. Creo que ha sido un tiempo bueno»

P: «¿Qué es importante para un artista y para un idol?»
Hyunseung: «El alcance de un artista es grande como cantante, ponen prioridad en sus canciones y actuaciones para ser buenos. Además creo que también tienes que ser creativo. Si no puedes encontrarlo entonces creo que no puedes ser un gran artista, pero si lo encuentras entonces serás amado por todos. Es como la tarea que se le da al artista. Por otro lado para un idol, creo que siempre se les pide algo nuevo. Es realmente duro crear características nuevas para cada grupo. Aún así creo que el punto en el que ''tienen que hacer un mayor esfuerzo por sí mismos'' es el mismo tanto en un artista como en un idol»

P: «En primer lugar, ahora ¿estáis preocupados a veces?»
Dong Woon: «Creo que el camino que estamos haciendo es aún más largo. Siempre estamos preocupados pero si lo sublimas contigo mismo entonces creo que se vuelve una fuerza manejable. Si no puedes hacer nada a causa de la preocupación simplemente caerás. Reduzco mis preocupaciones intentando algo nuevo o practicando más. La preocupación puede verse también como una oportunidad de madurar o desarrollarse también.»

P: «Todas vuestras respuestas son muy maduras»
Dong Woon: «El nivel de las preguntas de Hanryu Pia es duro» (risas)

P: «Eso es porque nuestra revista también es leída por adultos»
Dong Woon: «Entonces responderemos en consonancia a ese estándar» (risas)


P: «Para BEAST, ¿Cuál créeis que es el significado de las promociones japonesas?»
DooJoon: «Creo que es el período natural en el que un artista coreano promociona en Japón. Pero si lo piensas con mayor profundidad, no es una oportunidad que se le da a todo el mundo: para recibir mucho amor de los extranjeros, para lanzar un álbum, tener conciertos y hacer entrevistas como esta. Incluso ahora, es realmente fascinante. Es una oportunidad para dar lo mejor de nosotros mismos.»

P: «Yoseob tu también has debutado en Japón en solitario. ¿Es diferente hacer promociones japonesas en solitario y en grupo?»
Yoseob: «Es realmente diferente. La última vez fue mi promoción en solitario y estaba muy aislado porque estaba solo, era difícil responder en las entrevistas. Esta vez hay alguien en quien apoyarse y es agradable. Mi corazón ahora está mucho más en paz en comparación a cuando estaba solo»

P: «El año que viene hay un tour. ¿Qué tipo de conciertos queréis crear?»
Junhyung: «Tuvimos una reunión anoche hasta tarde. Estamos en el proceso de reunirnos para crear grandes actuaciones. Para ver que tipo de concierto será espero que vengas en persona y lo compruebes» (risas)

P: «Dinos que espera BEAST para el quinto año»
DooJoon: «Durante cuatro años han pasado muchas cosas. Realmente estoy agradecido de ser capaz de hacer tantas cosas con tanta gente. Los 4 años han sido largos pero aún tenemos mucho tiempo por delante para emplear juntos así que yoroshiku onegaishimasu (por favor cuidad de nosotros bien)»
Kikwang: «Woow~(risas) DooJoon lo hace bien»
Todos: (se ríen)


BEAST habla por ellos mismos

«Hard to Love, How to Love»
P1: «Amar es duro. Dinos un episodio en el que has sentido ''amar es realmente duro, las chicas son realmente difíciles''»
DooJoon: «No lo sé. ¿Quizá lo sepa cuando crezca un poco más?»
Hyunseung: «Los corazones de las chicas son difíciles de entender. No sé la razón por la que se molestan, se enfadan y lo que piensan»
Junhyung: «Todas las letras del álbum son directamente e indirectamente mis experiencias. Toda la canción es mi historia»
Yoseob: «El principio es lo más duro»
Kikwang: «Irte tras discutir con tu amor, en muchas situaciones me siento así»
Dong Woon: «No lo sé pero creo que el matrimonio debe ser muy difícil» 

P2: Como amar= ¿Cómo eres cuando estás en una relación? A: Novia > Trabajo B: Amigos > Novia C: Del tipo restrictivo D: Otros
DooJoon: «B»
Hyunseung: «D. Tanto el trabajo como el amor son importantes»
Junhyung: «D. Ser amigos respetando el trabajo de los demás»
Yoseob: «B. La amistad es lo más importante»
Kikwang: «D. Trabajo y relación. Las considero ambas importantes, ¿no debería eso estar bien?»
DongWoon: «B. Ahora mismo es más importante, el trabajo está antes que la novia»

P3: «¿Estilo ideal de relación?»
DooJoon: «Una relación en la que puedas sentirte feliz todo el tiempo cuando estás con la otra persona»
Hyunseung: «Depende del caso. No hay nada especifico»
Junhyung: «Haciendo lo mejor cada uno en su trabajo y cooperando el uno con el otro»
Yoseob: «Una relación en la que puedas aprender y ayudar al otro cuando estáis juntos»
Kikwang: «Priorizando el trabajo del otro, confiando y amándose el uno al otro es el ideal»
DongWoon: «¿Una relación sanadora porque el trabajo es demasiado duro?»


Charla
[La muñeca de Yoseob] Mientras en Japón, la muñeca de Yoseob apareció en el Instagram de DooJoon montada en el avión, yendo a un restaurante de rame y estando con los otros miembros.
DooJoon: «La recibimos cuando tuvimos nuestra primera entrevista en Japón. Era linda por lo que jugamos con ella.»



CREDITOS: a8sun
TRADUCCION AL COREANO: KongKongxD
TRADUCCION AL INGLES: dreamboys1016
TRADUCCION AL ESPAÑOL: Patry@BEASTSpain
COMPARTIDO:@B2UTY-BOLIVIA

No hay comentarios:

Publicar un comentario